-
Papá, ahora trabajo con el alcalde.
إنني الآن أعمل لدى المحافظ يا أبي
-
En el segundo, el 22 de agosto, mataron a tiros a un enfermero cerca de una clínica de la comuna de Mubimbi.
وفي الحالة الثانية، قُتل بالرصاص ممرض بالقرب من مستوصف طبي في محافظة موبيمبي في 22 آب/أغسطس.
-
En silencio investigamos a la gobernadora como lo hizo mi padre, conseguimos algo sobre ella, y la hundimos, y ella nos lleva a Wo Fat.
،نتحرّى بصمت بأمر المحافظة كما كان يفعل أبي ،نحصل على شيء ونلقي القبضَ عليّها (و هيَ ستقودنا لـ(وو فات
-
El OIEA señaló que en agosto de 2005 presentaría a la Junta de Gobernadores del Organismo una propuesta para continuar el plan de actividades sobre seguridad nuclear durante los años 2006-2009.
وأوضـحت الوكالــة أن اقتراحا بمواصلة خطة أنشطة الأمن النووي للأعوام 2006-2009 ستقدم إلى مجلس محافظي الوكالة في آب/أغسطس 2005.
-
Uno de esos testimonios se refirió a la muerte de una recién nacida en un puesto de control cerca de la aldea de Salem, de la provincia de Naplusa, en agosto de 2003, después de que su madre diera a luz con la ayuda del padre, que tuvo que cortar el cordón umbilical con una piedra, mientras esperaban a una segunda ambulancia al otro lado del puesto de control para que les llevara al hospital.
واتصلت إحدى الشهادات بوفاة طفلة عند نقطة للتفتيش بالقرب من قرية سالم في محافظة نابلس في آب/أغسطس 2003 بعد أن وضعت الأم بمساعدة من الأب الذي اضطر إلى قطع الحبل السري بواسطة حجر إذ كانا ينتظران معا وصول سيارة إسعاف أخرى إلى الجانب الآخر من نقطة التفتيش لنقلهما إلى المستشفى.
-
Tengo el agrado de dirigirme a Vuestra Excelencia a fin de enviarle copia de la nota de fecha 15 de agosto de 2005, por la cual la Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela en Viena comunica al Organismo Internacional de Energía Atómica, el criterio que le merece la resolución adoptada por éste GOV/2005/64 titulada “Implementación de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la República Islámica del Irán y resoluciones vinculadas de la Junta”, adoptada por la Junta de Gobernadores el día 11 de agosto de 2005 (véase el anexo).
أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من المذكرة المؤرخة 15 آب/أغسطس 2005 التي تبلغ بموجبها البعثةُ الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية في فيينا الوكالةَ الدولية للطاقة الذرية رأيها في قرار الوكالة GOV/2005/64 المعنون "تنفيذ الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية وقرارات المجلس ذات الصلة" الذي اتخذه مجلس المحافظين في 11 آب/أغسطس 2005(انظر المرفق).
-
La Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela saluda atentamente al Organismo Internacional de Energía Atómica en la oportunidad de hacer referencia a la resolución GOV/2005/64 titulada “Implementación de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la República Islámica del Irán y resoluciones vinculadas de la Junta”, adoptada por la Junta de Gobernadores el día 11 de agosto del corriente año.
تهدي البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية تحياتها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتغتنم الفرصة كي تشير إلى القرار GOV/2005/64 المعنون "تنفيذ الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية وقرارات المجلس ذات الصلة" الذي اتخذه مجلس المحافظين في 11 آب/أغسطس 2005.